Аудирование и чтение называют рецептивными навыками, что означает их связь с восприятием, а не производством информации. Иногда их также называют пассивными, но это не совсем корректно, ведь читая и особенно слушая, мы выполняем сложную работу — пытаемся расшифровать иностранную речь, в случае же с аудированием это происходит в режиме реального времени. Навык слушания, как и другие, имеет поднавыки — мы можем слушать, чтобы понять общий смысл текста или выделить из него какие-то подробности (listening for gist and listening for detail); понять, что автор чувствует, и как он относится к тому, что говорит (listening for speaker’s attitude); и выделить из текста то, что в нем подразумевается, но не дается открыто (inferencing). Многим ученикам аудирование дается намного сложнее, чем чтение, что неудивительно. Это сложный когнитивный процесс — нам нужно воспринимать акустические сигналы, превращать их в слова, далее складывать слова в высказывания, которые уже обретают смысл. На иностранном языке сделать это еще сложнее. Основная сложность заключается в скорости, с которой происходят эти процессы. Если информация поступает быстрее, чем мы можем ее обработать, например, пока мы пытались расслышать и понять одно слово, автор уже произнес целое предложение, логично, что происходит перегрузка, и уловить даже общий смысл высказывания становится невозможным. Кроме того, существуют факторы, усложняющие восприятие устного текста, например, тип текста и его длительность, то, насколько нам знакома и близка тема, количество говорящих и их речевые особенности, в том числе акцент, lexical density – большое количество незнакомых слов в тексте с малым промежутком, и другие. Имеют значение и те моменты, которые не связаны непосредственно с текстом — это сложности с концентрацией у слушающих, их усталость, некомфортная обстановка, посторонние шумы и так далее.

Однако все эти сложности можно преодолеть. Упорство, время и грамотные упражнения способны превратить кашу из звуков и слов в понятную связную речь.

Для успешного понимания устной речи нам потребуются:

Собственно, сам языковой материал — лексические и грамматические конструкции

плюс

работа с connected speech и spoken grammar (объяснение ниже).

Логично, что услышав незнакомое слово, мы не поймем его. Решение этой проблемы лежит на поверхности — необходимо наращивать словарный запас. Хуже, когда мы не можем понять уже хорошо знакомые нам слова. Причин этому несколько. Во-первых, произношение слова в потоке речи будет отличаться от его изолированной звуковой формы. Когда слова произносятся друг за другом, некоторые звуки опускаются или меняются в зависимости от соседних звуков и/или ударения (elision/assimilation/reduction). Иногда, наоборот, добавляются дополнительные звуки (intrusion). Таким образом, повторяя слова за диктором из учебника или словаря, мы учим, так сказать, базовую форму слова. Безусловно, знать ее надо — иногда ученики не могут понять слово просто потому что сами привыкли произносить его неправильно, и теперь в предлагаемом звуковом образе не узнают знакомое слово. Поэтому для успешного аудирования так важна работа как над собственным произношением, так и над так называемой connected speech – связной речью (в данном случае речь идет о фонетике, а не общем смысле высказывания).

Кроме того, грамматика устной речи может значительно отличаться от грамматики письменной речи. В первом случае часто имеет место быть add-on strategy, когда маленькие простые фразы и части предложений следуют одна за другой, вместе образуя законченную мысль, которая в письменном виде выглядела бы иначе. В книгах по грамматике это обычно появляется на высоких уровнях и выделяется в раздел “Spoken Grammar”.

Конечно, устная и письменная речь — это не два разных языка, как могло бы показаться. Я всего лишь хотела показать, что даже безупречное знание грамматических структур и идеальное произношение изолированных слов не помогает при аудировании живой речи носителей. Кстати, диалоги и тексты из учебника понимать легче не только потому что там простая лексика и низкий темп речи, а как раз потому что они максимально приближены к письменной речи. Поможет нам здесь, как всегда, только одно — практика. Конечно, начинать придется именно со специальных учебных записей, но начинать вводить аутентику или полу-аутентику малыми дозами можно уже на начальных уровнях, чтобы не было резкого перехода от «учебникового» английского к живому языку.

Однако и этого недостаточно. Существуют специальные стратегии слушания, которые помогают нам понимать больше, и их тоже надо тренировать.

В первую очередь я бы выделила умение использовать то, что в методике мы называем background knowledge, то есть общие знания о мире, наш кругозор. Дело в том, что даже когда мы слушаем на родном языке, мы не всегда улавливаем каждое слово, кроме того, могут присутствовать отвлекающие факторы, шумы, но тем не менее нам удается понять общий смысл того, что нам говорят, потому что мы знакомы с ситуацией и ждем от говорящего определённых слов и фраз, как бы дорисовывая картину происходящего исходя из своих представлений и знаний.

Рассмотрим такой пример.

Задание на аудирование заключается в том, чтобы прослушать прогноз погоды и поставить нужные значения и описания (sunny, foggy, partly cloudy, etc) рядом с городами. Сложность заключается в быстром темпе речи, то есть быстром переходе от города к городу, а также присутствии числительных, которые традиционно вызывают у учеников сложность, особенно часто встречающиеся в этом прогнозе пары thirteen-thirty, fourteen-forty. Итак, после первого прослушивания мы смотрим на результаты и видим, что в Каире нам обещают четырнадцать градусов, в то время, как в Москве пятнадцать, а в Берлине целых девяносто. Но здравый смысл подсказывает, что с этим прогнозом что-то не так. Конечно, погода вещь непредсказуемая, но совсем немного подумав, мы меняем четырнадцать на сорок, а девяносто на девятнадцать, получая уже нормальные результаты.

Конечно, это пример очень упрощенный, кроме того, использование background knowledge не поможет, если надо записать под диктовку, например, номера телефонов. Однако в целом, умение сначала настроиться на текст, подумать о том, что мы можем там услышать, а потом дорисовать ситуацию, используя знания о мире, может очень сильно способствовать успешному аудированию. Кроме того, существует большое количество социальных ситуаций, когда мы заранее знаем, чего ожидать от говорящего, так как существуют прописанные нормы коммуникации. Очень яркий пример — это то, что говорят пилоты и стюардессы в самолете в штатных ситуациях. Даже не зная языка, вы поймете, что в первом обращении пилот приветствует вас и желает хорошего полета, стюардесса, держа в руках спасательный жилет, рассказывает о правилах безопасности, а обращаясь к вам, находясь перед тележкой, спрашивает о том, что вы желаете. Опять же, все это не поможет, если вы слушаете лекцию на иностранном языке без наглядного материала, а то и не видя самого лектора, но в очень многих ситуациях умение предугадывать информацию, складывать смысл из обрывков услышанного и знаний о коммуникативных ситуациях может быть очень полезным, особенно если речь идет о так называемом Survival English – английском для выживания, то есть использования в распространенных бытовых ситуациях.

К другим эффективным стратегиям слушания относятся:

  • способность “вылавливать” в тексте ключевые слова и концентрироваться на них;
  • умение не останавливаться на незнакомом слове, пропустить его и постараться восстановить смысл (важно и при чтении, но гораздо сложнее при аудировании, так как нет возможности вернуться к отрывку);
  • способность концентрироваться выборочно, игнорируя незначительные детали;
  • умение обращать внимание на специальные средства, которые помогают понять логику и структуру высказывания — transition points.

Как мы видим, работа над навыком аудирования — это не “просто слушать” случайно выбранные тексты, надеясь, что со временем способность понимать разовьется сама собой. Подобранные по уровню и тематике тексты (вписывающиеся в общую канву курса), специальные упражнения для выполнения до, во время и после аудирования, последующая работа с лексикой и произношением, обратная связь от преподавателя — все это делает работу намного эффективнее и быстрее приближает вас к цели.